Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの件了解しました。 支払いは待つ事が出来ます。心配しないでください。 あと約3時間でオークションが終わります。 現在まだ入札がありません。 1...

翻訳依頼文
インボイスの件了解しました。
支払いは待つ事が出来ます。心配しないでください。

あと約3時間でオークションが終わります。
現在まだ入札がありません。
1時間位前に入札する予定です。

オークションが終了したらメール送ります。
もう少し待ってください。

学校入学出来るとイイですね!
学校も仕事も全て上手く行く事を日本より祈っています。

春になるとダイエットを始める?
日本人も同じです。薄着になるので皆体系が気になるようです。
これはどこの国も同じですね。
gelito_111379 さんによる翻訳
I understood regarding the invoice matter.
I can wait for the payment. Please do not worry.

The auction will end after 3 hours.
There are currently no bids.
I am planning to bid around 1 hour in advance.

I will send you an email after the auction.
Please kindly wait for a little longer.

It's nice that you are able to attend school.
I am praying that you would do well in school and in work from Japan.

Will you start your diet by spring?
It's also the same with Japanese people. Everyone will be wearing light clothes and seems to be anxious of their body.
This is the same in any country.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
9分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!