Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] パーツ袋は未開封ですが、"現品限り"の商品です。英語(GB)の説明書に加え、I(イタリア語)、F(フランス語)、D(ドイツ語)、NL(オランダ語)、E(英...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん akitoshi さん kobuta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

parliamentによる依頼 2011/06/17 10:40:56 閲覧 1639回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

No parts bags have been opened, but this is an “as is item”. Instruction book in English (GB) as well as I, F, D, NL and E are enclosed.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 11:27:38に投稿されました
パーツ袋は未開封ですが、"現品限り"の商品です。英語(GB)の説明書に加え、I(イタリア語)、F(フランス語)、D(ドイツ語)、NL(オランダ語)、E(英語)が同梱されています。
akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 12:17:48に投稿されました
部品バッグは未開封ですが、無保証で現状のままの商品です。英語(GB)およびイタリア語(I)、フランス語(F)、ドイツ語(D)、オランダ語(NL)、スペイン語(E)の説明書が付属しています。
kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/17 12:17:06に投稿されました
部品の入っている袋はどれも未開封ですが、これは「現品」です。インストラクションの冊子は、英語、イタリア語、フランス語、ドイツ語、オランダ語、スペイン語バージョンで、同封されています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。