Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 商品代金に関してですが、3点とも発送サイズが不明な為 正確な国際配送費用が記載できません。 商品を購入後、配送費の...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
商品代金に関してですが、3点とも発送サイズが不明な為
正確な国際配送費用が記載できません。
商品を購入後、配送費のみ別途paypalで清算して頂ければお手元に届けることは
可能です。その方法でもよいですか?
その場合発送方法はこちらにお任せ頂く形になります。国際配送料については可能な限り安い方法をお調べして使用します。
商品代金に関してですが、3点とも発送サイズが不明な為
正確な国際配送費用が記載できません。
商品を購入後、配送費のみ別途paypalで清算して頂ければお手元に届けることは
可能です。その方法でもよいですか?
その場合発送方法はこちらにお任せ頂く形になります。国際配送料については可能な限り安い方法をお調べして使用します。
albizzia
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
Regarding commodity prices,we can't describe exact international shipping cost because the shipping sizes of all three goods are unknown.
we can deliver them to your door If you settle the bill separately by paypal after purchase.Are you OK in that way?
In that case the shipping method belongs to us.Regarding international shipping fee we search cheap way as much as possible and use it.
Regarding commodity prices,we can't describe exact international shipping cost because the shipping sizes of all three goods are unknown.
we can deliver them to your door If you settle the bill separately by paypal after purchase.Are you OK in that way?
In that case the shipping method belongs to us.Regarding international shipping fee we search cheap way as much as possible and use it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。