Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メッキは薬品で剥離された後、上蓋と底蓋、巻き上げレバーやノブ類が後塗りされております。後塗りされた部分はキズなどはほぼありません。接眼部のプラスチックに...

翻訳依頼文

メッキは薬品で剥離された後、上蓋と底蓋、巻き上げレバーやノブ類が後塗りされております。後塗りされた部分はキズなどはほぼありません。接眼部のプラスチックに小キズがあります。裏蓋の上下の黒い部分はオリジナルのブラックで、ほんの少し小キズや塗装ハゲがあります。貼り革は前面の左に分解で貼り直した際にできたシワが若干あります。裏蓋の蝶番部のモルトは交換されております。

reikokobinata さんによる翻訳
The gilt was taken off by chemicals then recoated on the upper lid , bottom lid, wind up lever, and knobs. The part recoated has mostly no cracks.
The plastic of the eyepiece section has a little crack. The black parts on the upper and down side of the back lid are originally black having a lithe crack and painting coming off. The leather upholstering has some wrinkles on the front at the left caused by taking into pieces and putting them again. The malt of hinge joint has been replaced.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
180文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
reikokobinata reikokobinata
Starter
I am a housewife with an experience of teaching Japanse. I love languages. Es...
相談する