Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 始めまして。xxxと申します。 下記商品の購入を検討しています。 商品名:yyyyy Item number: 123456 購入を決める前に、商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tobyfuture さん elephantrans さん nicchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2015/02/17 17:26:03 閲覧 1984回
残り時間: 終了

始めまして。xxxと申します。
下記商品の購入を検討しています。

商品名:yyyyy
Item number: 123456

購入を決める前に、商品の質感や顔の表情が知りたいです。
商品の全体像、顔、質感が確認できる写真を何枚か撮影して、このメールに添付して返信して欲しいです。
ご返信お待ちしております。

tobyfuture
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 17:30:53に投稿されました
Hi, My name is XXX.
We are talking about purchasing below products.

Product name: yyyyy
Item number:123456

We want to know the quality and facial expressions before purchasing.
We want you to reply this message with some photos showing the whole image, face and quality of the product.
We hope to hear from you soon.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 17:34:11に投稿されました
Hello, My name is xxx.
I'm considering to buy following product.

Product name: yyyyy
Item number: 123456

Before deciding to purchase, I want to know texture of the product and facial expression etc..
I'd like to ask you to take several photos that I can confirm total image, face and texture of the product and return this mail with the photos.
I look forward to your reply.


eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
nicchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 17:31:48に投稿されました
This is the first time to contact you, my name is xxx.
I am thinking of obtaining following product.

Product: yyyyy
Item number : 123456

Before purchasing, I would like to know texture and aspect of the face of the product.
Would it be possible for you to attach some photos of a full picture, face and the texture of the product as a reply of this e-mail.

Look forward to hearing from you.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品は"ぬいぐるみ"です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。