Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日この注文につてチャットでValenciaと話をしました。 以下がその内容です。 UPSに確認したところ、2つのパッケージは紛失したようです。 送り人...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 translatorie さん tomatjp さん tomoc98 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

mirakomaによる依頼 2015/02/17 14:43:25 閲覧 2704回
残り時間: 終了

昨日この注文につてチャットでValenciaと話をしました。
以下がその内容です。

UPSに確認したところ、2つのパッケージは紛失したようです。
送り人からUPSに電話連絡するように指示されました。
vendorにUPSへ連絡するように依頼して下さい。

先ほど、Order#60と同じラグをを再注文しました。(いつも御社にこのように指示されるので。)
ベンダーに事情を説明して必ず2月19日までに届けるように依頼して下さい。

届かなかった2枚分のラグはキャンセルです。
返金処理をお願いします。


translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 15:08:22に投稿されました
I chatted with Valencia about this order on the Internet yesterday.
Here is what we talked about.

According to UPS, 2 packages are missing.
I was told the sender needs to reach UPS by telephone.
Please tell the vendor to contact UPS.

I've just ordered the same rug as the Order#60. (Because I was always told that.)
Please explain the reason to the vendor and ask them to deliver it by 19 February.

Please cancel 2 rugs which were not delivered and arrange a refund.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
tomatjp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 15:02:41に投稿されました
Yesterday, I talked to Valencia about the order via live chat.
The following are what we talked about.

I asked the UPS about the two packages, but they said they lost.
They said the sender needs to contact UPS by phone.
Please ask your vendor to contact UPS.

I reorder the same rug as Order#60. (because I'm always asked to do by your company.)
Please explain the situation to your vendor and ask them to deliver my order by February 19.

I'd like to cancel the two rugs that weren't delivered.
Please process the refund.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
tomatjp
tomatjp- 10年弱前
人物関係が分からなかったので、主語をIにしましたが、必要に応じて変えてください(会社としてオーダーしているならweなど)
tomoc98
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/17 15:47:52に投稿されました
I have chatted with Valencia on this order yesterday as follows.

According to UPS, the two packages were lost.
They directed us to let the sender to call UPS.
Please kindly ask the vendor to call UPS.

Just now, I have re-ordered the same rugs as in the Order# 60, as you always give us such direction.
Please kindly explain this situation to the vendor and ask them to ensure the delivery will be done by Feb. 19th.

Concerning the two rugs which did not arrive, we would like to cancel the order.
Please kindly process those repayment.

★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。