Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界初!「AAAR(トリプル・エーアール)」トリセツ動画公開! AAA 10th Anniversary 2015年1月~7月 「7ヶ月連続シング...

翻訳依頼文
世界初!「AAAR(トリプル・エーアール)」トリセツ動画公開!


AAA 10th Anniversary

2015年1月~7月 「7ヶ月連続シングルリリース」

世界初!「AR技術による3Dキャプチャードール付きシングル」

AAAR(トリプル・エーアール)

トリセツ動画(説明動画)公開!


メンバーの3Dキャプチャードールが未発表曲の1フレーズを歌うARライブが楽しめる­!
tomatjp さんによる翻訳
World's first video with instruction manual "AAAR" released!

AAA 10th Anniversary

January - July 2015 "Single CD released for seven straight months"

World's first! "Single CD with 3D capture dolls by AR technology"

AAAR
Instruction manual "AAAR" released!

We can enjoy an AR live where 3D capture dolls of AAA members sing one of the phrases from an unreleased song.
hiro612k
hiro612kさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
586文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,274円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tomatjp tomatjp
Starter
英語の翻訳をおこなっています。特にスポーツ関係の記事は得意です。
フリーランサー
hiro612k hiro612k
Starter
フリーランサー
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する