Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2019/9に日本の大阪で名作クロノトリガーとクロノクロスのオーケストラコンサートが行われた このオルゴールはその会場限定で販売されたもので、上記2作品の...

翻訳依頼文
2019/9に日本の大阪で名作クロノトリガーとクロノクロスのオーケストラコンサートが行われた
このオルゴールはその会場限定で販売されたもので、上記2作品のファンには感動的なものとなっている

鑿の柄の一部に割れがある

特殊ステンレス鋼製の高級裁縫鋏
日本の技術が生んだ素晴らしい切れ味、持ちやすさ、錆にくい鋏

日本で作成された中国の都市の地図
古い地図なので傷みがある

中のカードは未開封なので、カードの内容がパッケージのタイトルと一致していない可能性もある
kamitoki さんによる翻訳
Famous works in Osaka, Japan Chrono Trigger and Chrono Cross orchestra concert was held on September 2019
This music box was sold limited to the venue only so fans who have the above 2 works are remarkable.

There's a partial break in the chisel handle
Special high quality stainless steel fabric scissors

Map of China cities made in Japan
It's an old map so it has damage
The middle card is still sealed so it's possible that the contents of the card and the package title are not the same.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
25分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する