Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 末吉秀太出演!3/15(日) 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」開催決定! 昨年に実施されました「LIVE & ...
翻訳依頼文
末吉秀太出演!3/15(日) 「LIVE&DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」開催決定!
昨年に実施されました「LIVE & DANCE fes @よみうりランド」の第二弾として、
3月15日(日)に「LIVE & DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」」を開催!
様々なアーティストとavex Dance Master生徒がよみうりランドで華麗なダンスパフォーマンスを披露し、
一日ダンス祭りのイベントになります!!
圧巻のステージをお楽しみに!!
昨年に実施されました「LIVE & DANCE fes @よみうりランド」の第二弾として、
3月15日(日)に「LIVE & DANCE fes vol.2@YOMIURILAND」」を開催!
様々なアーティストとavex Dance Master生徒がよみうりランドで華麗なダンスパフォーマンスを披露し、
一日ダンス祭りのイベントになります!!
圧巻のステージをお楽しみに!!
Shuta Sueyoshi's Performance! "LIVE & DANCE festival vol. 2 @YOMIURILAND" has decided to be held in March 15!
Last year, "LIVE & DANCE festival`YOMIURILAND", and the second festival will be held "LIVE & DANCE festival vol 2 @YOMIURILAND" in March 15 (Sun.)!
As various artists and avex Dance Master students will perform a gorgeous dance party in YOMIURILAND, the dance festival event will be coming all day!!
Please enjoy the high-light stage!!
Last year, "LIVE & DANCE festival`YOMIURILAND", and the second festival will be held "LIVE & DANCE festival vol 2 @YOMIURILAND" in March 15 (Sun.)!
As various artists and avex Dance Master students will perform a gorgeous dance party in YOMIURILAND, the dance festival event will be coming all day!!
Please enjoy the high-light stage!!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 559文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,031円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
horikawam
Starter