Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1)商品&価格 もし100個買えば、1個6ドルになりますか? 返答:商品はセット(3個入り 大中小サイズあり)販売です。どちらのサイズに興味をお持ちで...
翻訳依頼文
Gr
1) Item & price:
If I purchase 100 pieces, will 1 piece be 6 dollars?
A: The item is sold in set (3 pec: big, middle and small). Would you plz kindly advise us which size are you interested in?
2)Shipement &postage:
How long will it take that the items are delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail
(express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
A: Hope you can understand that we suspended shipment at present because of our Chinese New Year holiday. Would you plz kindly advise us what your deadline is? We'll then check for you whether we can catch it.
Looking forward to your reply.
tomoc98
さんによる翻訳
Gr
1) 商品と価格
100個購入した場合、1個の価格は6ドルになりますか?
回答: この商品はセットでの販売です(大、中、小の3個)。御社がどのサイズにご興味を持たれているか、お知らせいただければ幸いです。
2) 配送と送料
購入した後、日本への配送には何日かかりますか。
早々に入手したいため、速達(急送)で発送していただけないでしょうか。
もし可能な場合は、追加送料はどうなるでしょうか。
回答: 中国の旧正月休暇のため、現在弊社からの出荷は一時停止しておりますこと、ご理解いただければ幸いです。最終期限をご教示いただけましたら、間に合うように出荷が可能かどうか確認致します。
ご返答をお待ちしております。
1) 商品と価格
100個購入した場合、1個の価格は6ドルになりますか?
回答: この商品はセットでの販売です(大、中、小の3個)。御社がどのサイズにご興味を持たれているか、お知らせいただければ幸いです。
2) 配送と送料
購入した後、日本への配送には何日かかりますか。
早々に入手したいため、速達(急送)で発送していただけないでしょうか。
もし可能な場合は、追加送料はどうなるでしょうか。
回答: 中国の旧正月休暇のため、現在弊社からの出荷は一時停止しておりますこと、ご理解いただければ幸いです。最終期限をご教示いただけましたら、間に合うように出荷が可能かどうか確認致します。
ご返答をお待ちしております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 670文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,507.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
tomoc98
Standard