Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このTrackingNo,のパッケージが13日に届きました。 これで、この注文分では3枚のRugを受け取りました。 しかし、私が注文した枚数は合計5枚で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん gelito_111379 さん ysk-nakano さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

mirakomaによる依頼 2015/02/14 14:46:22 閲覧 1782回
残り時間: 終了

このTrackingNo,のパッケージが13日に届きました。

これで、この注文分では3枚のRugを受け取りました。
しかし、私が注文した枚数は合計5枚です。
まだ2枚のラグが届いていません。
UPSのTracking Detailを確認しても、3枚しか発送されていません。
vendorに残り2枚のラグを早急に発送するように依頼して下さい。
私は残り2枚のラグを最低でも2月19日までに受け取りたい。

このトラブルに早急に対応して下さい。
ずっと返信をいただけていません。
早急に返信してください。




[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 14:48:55に投稿されました
The package with the tracking no. arrived on the 13th.

So far I have received 3 rugs of this order.
However, I order 5. 2 rugs have not been delivered yet.
According to UPS’s tracking detail, only 3 rugs have been shipped.
Please tell the vendor to ship the remaining 2 immediately.
I want to receive them at the latest on February 19.

Please take care of this issue urgently.
I have not heard from you for a long while.
Please get back to me as soon as possible.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 14:47:56に投稿されました
I received the package with this tracking number on 13th.

Including this order I received 3 rugs.
However, I ordered total 5 pieces.
I still have not received 2 rugs.
I checked UPS tracking number detail, but only 3 were sent out.
Please urgently ask the vendor to send out remaining 2 rugs.
I want to receive remaining 2 rugs no later than February 19th.

Please urgently solve this issue.
I have not heard from you for a long time.
Please reply as soon as possible.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 14:50:40に投稿されました
The package of this tracking number arrived on the 13th.

With this, I have received 3 rugs for the order.
However, I ordered for 5 rugs.
There are still 2 which have yet to be delivered.
And there were only 3 rugs that were delivered even when I confirmed the UPS tracking detail.
Please request the vendor to ship the 2 remaining rugs urgently.
I want to have these by February 19.

Please support this problem asap.
I have not receive any responses from your end.
Please respond asap.
mirakomaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ysk-nakano
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 14:56:52に投稿されました
This Trucking number's package has been delivered on 13th.

I havre already received three Rugs in this order.
But the number of Rug i had ordered is totally 5 Rugs.
Two more Rugs have not arrived yet.
In addition only 3 Rugs had been shipped on the UPS Trucking Detail.
Could you please ask vendor to ship them out as soon as possible.
I want to receive them until 19th February at the latest.

Please deal with this problem urgently.
I have not received you yet for a long time.
I am waiting for your reply.



★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。