Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222- J-GIRL POP WAVE 国内LIVE決定! 台湾でのKAWAII P...
翻訳依頼文
【東京】J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222-
J-GIRL POP WAVE 国内LIVE決定!
台湾でのKAWAII POP FESとのダブルネーム共催につづいて、プロトタイプLIVEから4ヶ月!
J-GIRL POP WAVEとは。
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
アーティストを志向し、良質な音楽とライブパフォーマンスを届け、J-GIRL POPの新しいシーンを作って行こうとする女性グループ*個人の集合体。
J-GIRL POP WAVE 国内LIVE決定!
台湾でのKAWAII POP FESとのダブルネーム共催につづいて、プロトタイプLIVEから4ヶ月!
J-GIRL POP WAVEとは。
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
アーティストを志向し、良質な音楽とライブパフォーマンスを届け、J-GIRL POPの新しいシーンを作って行こうとする女性グループ*個人の集合体。
hitomi-kumai
さんによる翻訳
[Tokyo] J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222-
J-GIRL POP WAVE will perform on the stage in Japan!
It is finally confirmed after the joint live with KAWAII POP FES in Taiwan and the prototype live, 4 months ago!
What is J-GIRL POP WAVE?
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
It a union for female performers and female groups that aim to provide a good music and live performance and to create a new scene of J-GIRL POP.
J-GIRL POP WAVE will perform on the stage in Japan!
It is finally confirmed after the joint live with KAWAII POP FES in Taiwan and the prototype live, 4 months ago!
What is J-GIRL POP WAVE?
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
It a union for female performers and female groups that aim to provide a good music and live performance and to create a new scene of J-GIRL POP.