Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【東京】J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222- J-GIRL POP WAVE 国内LIVE決定! 台湾でのKAWAII P...

翻訳依頼文
【東京】J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222-

J-GIRL POP WAVE 国内LIVE決定!
台湾でのKAWAII POP FESとのダブルネーム共催につづいて、プロトタイプLIVEから4ヶ月!

J-GIRL POP WAVEとは。
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
アーティストを志向し、良質な音楽とライブパフォーマンスを届け、J-GIRL POPの新しいシーンを作って行こうとする女性グループ*個人の集合体。

hitomi-kumai さんによる翻訳
[Tokyo] J-GIRL POP WAVE -LIVE 20150222-
J-GIRL POP WAVE will perform on the stage in Japan!
It is finally confirmed after the joint live with KAWAII POP FES in Taiwan and the prototype live, 4 months ago!

What is J-GIRL POP WAVE?
http://j-girl-pop-wave.tumblr.com/
It a union for female performers and female groups that aim to provide a good music and live performance and to create a new scene of J-GIRL POP.
相談する
nyincali
nyincaliさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
550文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,950円
翻訳時間
39分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する
フリーランサー
nyincali nyincali
Starter
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter