Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ツアー開始前、30分ほどかけて丁寧に操作方法のレクチャーと、練習時間があります。セグウェイは初めてで、あまり運動神経にも自信が無かったのですが、安心してス...

翻訳依頼文
ツアー開始前、30分ほどかけて丁寧に操作方法のレクチャーと、練習時間があります。セグウェイは初めてで、あまり運動神経にも自信が無かったのですが、安心してスタートすることができました。
昼食はユダヤ人犠牲者記念館のモニュメントが見えるドイツ料理のカジュアルなレストランでした。安いですがボリュームは満点です。ガイドさん(女性)は終始とてもフレンドリーで、いろいろなところで写真を撮ってくれます。他の参加者の方(ロンドンからのカップルでした)とも楽しい会話をさせていただきました。
hitomi-kumai さんによる翻訳
Before the tour start, we have a detailed explanation about how to use it and exercise it for 30 minutes. It was my first time of Segway ride and I was not good at doing sports. But I could start it without any worry.
We had lunch at German restaurant with the view of the Holocaust Memorial. The dish was not expensive but a big portion. The female guide was always very kind and took our pictures in many places. We also enjoyed a conversation with other tour members (a couple from London).
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
19分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する