Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました、早く返金の手配をしますので 1つ、お願いがあります。 既に商品は送ってくれましたか? まだなのであれば、出来るだけ早くの日本へ到着する方法...
翻訳依頼文
分かりました、早く返金の手配をしますので
1つ、お願いがあります。
既に商品は送ってくれましたか?
まだなのであれば、出来るだけ早くの日本へ到着する方法で送って下さい。
また、送った際の送付状を宛先と追跡番号が見えるように写真に撮り、メッセージに添付して下さい。
※追跡番号も一緒にメッセージを送る際に書いて下さい。
それを確認次第、返金致します。
不明な点があれば連絡下さい。
商品が届き次第、お金を返金します。
宜しくお願い致します。
1つ、お願いがあります。
既に商品は送ってくれましたか?
まだなのであれば、出来るだけ早くの日本へ到着する方法で送って下さい。
また、送った際の送付状を宛先と追跡番号が見えるように写真に撮り、メッセージに添付して下さい。
※追跡番号も一緒にメッセージを送る際に書いて下さい。
それを確認次第、返金致します。
不明な点があれば連絡下さい。
商品が届き次第、お金を返金します。
宜しくお願い致します。
sliamatem
さんによる翻訳
I understand and will prepare for the refund soon.
Then I have one thing to ask you.
Have you already shipped the items?
If not, please use the fastest shipping method to Japan.
Also, please photograph the transmittal letter you used on sending in a way that shows the address and tracking number, and attach the photo to your message.
* Please add the tracking number in your message as well.
I will make the refund as soon as I confirm this.
If anything is unclear, please contact me.
I will make the refund as soon as I have received items.
Thanks in beforehand.
Then I have one thing to ask you.
Have you already shipped the items?
If not, please use the fastest shipping method to Japan.
Also, please photograph the transmittal letter you used on sending in a way that shows the address and tracking number, and attach the photo to your message.
* Please add the tracking number in your message as well.
I will make the refund as soon as I confirm this.
If anything is unclear, please contact me.
I will make the refund as soon as I have received items.
Thanks in beforehand.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
sliamatem
Starter