Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 期待以上の楽しさでした。運動神経には全く自信がない方ですが、すぐに乗りこなせるようになりました。1人のガイドさんにつき6人までなので、事前にしっかり練習す...
翻訳依頼文
期待以上の楽しさでした。運動神経には全く自信がない方ですが、すぐに乗りこなせるようになりました。1人のガイドさんにつき6人までなので、事前にしっかり練習する時間を取り、安心して参加できます。今まで参加したオプショナルツアーの中で間違いなく一番のツアーです。途中で軽食&トイレ休憩の時間もありました。それぞれのスポットで立ち止まり細かい説明をしてくれ、写真を撮る時間も十分あります。思ったよりスピードが出て、本当に気持ちよく、素敵なベルリンを無駄なく知ることができます。
junko-k
さんによる翻訳
It was much more fun than expected. I rather don't have a confidence in my athletic ability, but I could manage riding it soon after I started. As one guide took care six people at maximum and you could have enough time to practice in advance, you can participate it without any worries. I'm sure that it was the best optional tour I ever participated. There was a break for a snack and toilette on the way. They gave detailed explanations stopping at each spot, and there was a plenty of time for photo taking. It became faster than I thought, which made me feel so nice. You could get to know lovely Berlin effectively.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
junko-k
Starter