Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] デザイン ・暖かく着られる長めの着丈と袖丈 ・極太ゲージで速く編め、途中で飽きない ・極太ニットでいちばんゴロつきがちな袖付けを、袖ぐりから拾い目して編み...

翻訳依頼文
デザイン
・暖かく着られる長めの着丈と袖丈
・極太ゲージで速く編め、途中で飽きない
・極太ニットでいちばんゴロつきがちな袖付けを、袖ぐりから拾い目して編み出すことで解決
・袖は分量が多くてくじけがちだが、袖口に向かってどんどん目数が減っていくのでつらくない
・衿ぐり・袖ぐりは初心者でも目を拾いやすいようにパターンを工夫してある
・モヘア効果で軽く仕上がり、技術的なアラが目立たずチープにならない
・ストレートヤーンとモヘアの2色の組み合わせが楽しめる
micken さんによる翻訳
Design
・Long dress length and sleeve length keep you warm
・Thick gage for fast knitting don't have you bore
・Knitting up stitch from sleeve hole result the problem that thick knit is most difficult material to attach sleeve
・Knitting is not so hard. initially even if you would give up as sleeve scale is large, knit is decrease steadily to sleeve top.
・Collar and sleeve hole pattern are devised as even beginner can knit the stitch easy.
・Finished touch is light taste by mohair effects, it is not looked cheap as technical immature doesn't out stand.
・You can enjoy the two color combination with straight yam and mohair.


相談する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
508文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,572円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
micken micken
Trainee
印刷会社、広告制作会社、広告代理店で
長年、広告の制作業務を経験してまいりました。
現在は、Webサイトのプロデュース、制作ディレクションを主な業務と...
相談する
フリーランサー
kuronekomst kuronekomst
Starter
Learning English is a part of my life.
I'm here to help you and learn a lot.