Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。残念ながら、あなた様が一旦出された注文は、一切変更することができません。よろしければ、当社の好意として、あなたの新規ご注文を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん yoppo1026 さん takuyao さん kanemo さん siennajo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 514文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

wakadono7による依頼 2015/02/10 16:59:32 閲覧 1911回
残り時間: 終了

Thank you for your email. Unfortunately, I cannot make any changes to your order once it has been placed. If you would like, we'd be happy to place a new order for you with free standard shipping as a courtesy. Simply contact us at (800) 282-2200 to place your order. You are welcome to return any unwanted items via a trackable and insured shipping method to the address below. If you require additional assistance or have any other questions, please do not hesitate to contact us at service@urbanoutfitters.com.

メールをありがとうございます。残念ながら、あなた様が一旦出された注文は、一切変更することができません。よろしければ、当社の好意として、あなたの新規ご注文を送料無料で喜んでお出しいたします。この発注は、当社の(800)282-2200までご連絡いただくだけでうけたまわることができます。どうぞ、どのような不要の品でも、追跡可能で保険付きの送付方法にて、下記アドレスまでご返品ください。

さらに何かこの他の援助を必要とされるか、その他のご質問がおありの場合は、ご遠慮なく当社のservice@urbanoutfitters.comまででご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。