Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が購入した時には動作確認をしました。 専門店と私で確認したので間違いありません。 購入時に凹みはわかりませんでした。 そんなに大きな凹みがありますか?...
翻訳依頼文
私が購入した時には動作確認をしました。
専門店と私で確認したので間違いありません。
購入時に凹みはわかりませんでした。
そんなに大きな凹みがありますか?
私はあなたを信じているのでyou tubeなどは大丈夫です。
どうしますか?
あなたの希望を聞かせてください。
専門店と私で確認したので間違いありません。
購入時に凹みはわかりませんでした。
そんなに大きな凹みがありますか?
私はあなたを信じているのでyou tubeなどは大丈夫です。
どうしますか?
あなたの希望を聞かせてください。
kawaii
さんによる翻訳
When I purchased the item, I touched it and checkd it throughly.
I am certain about it because both the store specialized the item and I checked it.
When I purchased it, I didn't see any dent.
Is there a large dent?
I believe you so you don't need to upload a video on YouTube.
How would you like to be handled it?
Please let me know if you like to cancel this order or if you like to replace it with a new one?
I am certain about it because both the store specialized the item and I checked it.
When I purchased it, I didn't see any dent.
Is there a large dent?
I believe you so you don't need to upload a video on YouTube.
How would you like to be handled it?
Please let me know if you like to cancel this order or if you like to replace it with a new one?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 126文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...