Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] O-deskにて貴方との契約を済ませておきました。 確認してください。 貴方と仕事を長く続けるためには、お互いのコミュニケーションが必要かと思います。...
翻訳依頼文
O-deskにて貴方との契約を済ませておきました。
確認してください。
貴方と仕事を長く続けるためには、お互いのコミュニケーションが必要かと思います。
貴方は既にeBayでの出品を経験していると思いますが、もし私の指示が矛盾しているのであれば遠慮なく指摘してください。
但し具体的に私に教えて頂かないと、私もどの様に貴方に答えてよいのか解りません。
繰り返しますが、具体的に問題点を教えてください。
送料は私が指示したセラーと同じにしてください。
返事を有難う。
確認してください。
貴方と仕事を長く続けるためには、お互いのコミュニケーションが必要かと思います。
貴方は既にeBayでの出品を経験していると思いますが、もし私の指示が矛盾しているのであれば遠慮なく指摘してください。
但し具体的に私に教えて頂かないと、私もどの様に貴方に答えてよいのか解りません。
繰り返しますが、具体的に問題点を教えてください。
送料は私が指示したセラーと同じにしてください。
返事を有難う。
yakuok
さんによる翻訳
I have arranged to set the contract with you on oDesk.
Please confirm.
To continue working with you on a long-term basis, I think we need to communicate well.
You have already listed items on eBay, so please do not hesitate to point out if my instructions do not make sense.
However, I will not know how to reply to you if you do not explain to me in details.
As I repeat, please tell me the problems in details.
Please set the same shipping fee as the seller I have mentioned.
Thank you for your reply.
Please confirm.
To continue working with you on a long-term basis, I think we need to communicate well.
You have already listed items on eBay, so please do not hesitate to point out if my instructions do not make sense.
However, I will not know how to reply to you if you do not explain to me in details.
As I repeat, please tell me the problems in details.
Please set the same shipping fee as the seller I have mentioned.
Thank you for your reply.