Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] #ibli もう一つ似たものがあります(175ドル+送料)よろしくお願いします。 #dealbay101 いつく必要ですか。eBayとPayPa...
翻訳依頼文
#iblic
I have another one that is similar($175+ship)thanks
#dealbay101
How many do you need? I can sell for $140 inc shipping if you cover the eBay and PayPal fees
#eivarus2014
Hello friend! 150 dollars is the lowest I could go on this doll!
#coallaso1234
Thank you for your inquiry....for now I am just going to leave this item for sale as I have it and see how it goes! Have a great day!
Cheryl
I have another one that is similar($175+ship)thanks
#dealbay101
How many do you need? I can sell for $140 inc shipping if you cover the eBay and PayPal fees
#eivarus2014
Hello friend! 150 dollars is the lowest I could go on this doll!
#coallaso1234
Thank you for your inquiry....for now I am just going to leave this item for sale as I have it and see how it goes! Have a great day!
Cheryl
sakura_origami
さんによる翻訳
#iblic
似た商品がございます($175、発送費別)。
#dealbay101
いくつ必要ですか?eBayおよびPayPalの手数料をご負担いただけましたら、$140(送料込み)でお譲りいたします。
#eivarus2014
こんにちは!150ドルまでしか安く出来ないんです。
#coallaso1234
お問い合わせありがとうございます。現在、この商品を「販売中」といたしますが、結果どうなるか様子を見ましょう!では、良い一日を。
Cheryl
似た商品がございます($175、発送費別)。
#dealbay101
いくつ必要ですか?eBayおよびPayPalの手数料をご負担いただけましたら、$140(送料込み)でお譲りいたします。
#eivarus2014
こんにちは!150ドルまでしか安く出来ないんです。
#coallaso1234
お問い合わせありがとうございます。現在、この商品を「販売中」といたしますが、結果どうなるか様子を見ましょう!では、良い一日を。
Cheryl
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 390文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 877.5円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
sakura_origami
Standard
中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有しております。
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...