Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 0様 メールを送りましたが、届いていないようで残念です。 今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。 通常ではご返金できないケースですので...
翻訳依頼文
0様
メールを送りましたが、届いていないようで残念です。
今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。
通常ではご返金できないケースですので、無事返金が確認出来たら、評価していただけますか?
関税料金を教えてください。
今後は、事前メール及び商品ページの説明をもっと徹底してお客様に知らせるように努力いたします。
Best regards
SUNONE euro
もし商品を受け取れない場合は、弊社まで返送されてきます。
商品が弊社に返送されましたら返金処理をいたしますのでご安心ください
メールを送りましたが、届いていないようで残念です。
今回のケースは、特例ですが関税を返金したいと思います。
通常ではご返金できないケースですので、無事返金が確認出来たら、評価していただけますか?
関税料金を教えてください。
今後は、事前メール及び商品ページの説明をもっと徹底してお客様に知らせるように努力いたします。
Best regards
SUNONE euro
もし商品を受け取れない場合は、弊社まで返送されてきます。
商品が弊社に返送されましたら返金処理をいたしますのでご安心ください
yukalapis
さんによる翻訳
相手が女性 Sehr geehrte Frau O,
相手が男性 Sehr geehrter Herr O,
wir haben schon Email geschickt, und es tut mir aber Leid, dass sie bei Ihnen nicht erreicht.
Dies Mal als besonderer Fall zahlen wir Zoll zurück.
Normalerweise können wir Ihnen nicht zurückzahlen. Können Sie darum für uns abschätzen, wenn können Sie Rückzahlung von uns bestätigen?
Mitteilen Sie uns Zollegebühren bitte.
In Zukunft bemühen wir sich, dass wir vorherige Email und Erklährung auf der Seite von Ware ausführlich für unsare Kunden nachlichten.
Mit freundlichen Grüßen,
SUNONE euro
P.S.
Wenn Sie Ware nicht annehmen können, wird die uns rücksendet.
Dabei zahlen wir Ihnen zurück, deswegen machen Ihnen keine Sorge.
相手が男性 Sehr geehrter Herr O,
wir haben schon Email geschickt, und es tut mir aber Leid, dass sie bei Ihnen nicht erreicht.
Dies Mal als besonderer Fall zahlen wir Zoll zurück.
Normalerweise können wir Ihnen nicht zurückzahlen. Können Sie darum für uns abschätzen, wenn können Sie Rückzahlung von uns bestätigen?
Mitteilen Sie uns Zollegebühren bitte.
In Zukunft bemühen wir sich, dass wir vorherige Email und Erklährung auf der Seite von Ware ausführlich für unsare Kunden nachlichten.
Mit freundlichen Grüßen,
SUNONE euro
P.S.
Wenn Sie Ware nicht annehmen können, wird die uns rücksendet.
Dabei zahlen wir Ihnen zurück, deswegen machen Ihnen keine Sorge.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yukalapis
Starter