Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] イギリスに行くなら絶対行った方がいい 数年前ロンドンに行ったとき、到着してからビリーエリオットのチケットを買おうとしたら完売だったので今回は日本で予約して...
翻訳依頼文
イギリスに行くなら絶対行った方がいい
数年前ロンドンに行ったとき、到着してからビリーエリオットのチケットを買おうとしたら完売だったので今回は日本で予約してから行きました
前から3列目くらいだったので、とても迫力があって夫婦ともに感動して、来てよかったと思いました。映画が大好きで何回も観ていたので、アドリブ以外のセリフはだいたい理解できました
シアターの場所もバス停が近いし、早く着いてもカフェが目の前にあるので時間がつぶせました
もしまた行くチャンスがあったらまた観に行きたいと思います
数年前ロンドンに行ったとき、到着してからビリーエリオットのチケットを買おうとしたら完売だったので今回は日本で予約してから行きました
前から3列目くらいだったので、とても迫力があって夫婦ともに感動して、来てよかったと思いました。映画が大好きで何回も観ていたので、アドリブ以外のセリフはだいたい理解できました
シアターの場所もバス停が近いし、早く着いてもカフェが目の前にあるので時間がつぶせました
もしまた行くチャンスがあったらまた観に行きたいと思います
I definitely recommend you go there if you ever visit to London.
I tried to buy a ticket for Billy Eliot after I arrived in London a few years ago, but it was sold out, so I bought the ticket in advance this time.
The seat was in the 3rd row from the front so we both were impressed so much.
I love the movie and have watched it many times before, so I could understand most of the lines except exceptions.
The theater is located near the bus stop and there is a cafe you can see when you arrive there so you can kill time.
if I ever have a chance, I would love to go there again.
I tried to buy a ticket for Billy Eliot after I arrived in London a few years ago, but it was sold out, so I bought the ticket in advance this time.
The seat was in the 3rd row from the front so we both were impressed so much.
I love the movie and have watched it many times before, so I could understand most of the lines except exceptions.
The theater is located near the bus stop and there is a cafe you can see when you arrive there so you can kill time.
if I ever have a chance, I would love to go there again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間