Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの出品リストから可愛いアイテムをさらに2点見つけました。これらも落札したいのですが、以前見積もってもらった$●●の送料より追加送料が必要になりますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん kaokfdosjfi さん akitoshi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nissyによる依頼 2011/06/15 23:41:23 閲覧 1658回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたの出品リストから可愛いアイテムをさらに2点見つけました。これらも落札したいのですが、以前見積もってもらった$●●の送料より追加送料が必要になりますか?

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/15 23:44:51に投稿されました
I just find 2 more cute items from your selling list. I'd like to buy these items, but in this case do I need to pay additional cost adding to $●● which you told me before?
kaokfdosjfi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/16 00:25:45に投稿されました
I found two more cute items from your list. I would like to bid on them also. Does it cost more than $___ as you quoted me before?
akitoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/15 23:45:39に投稿されました
I found 2 more cute items on your list of other items for sale. I'd like to win the bid for those as well, but would it cost me additional shipping fees on top of $●● you've quoted me before?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。