Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] PayPalで承認済みの住所へのみ配送します。あなたのアメリカの住所がPayPalで承認されているものであれば、そちらへの配送は問題ありません。PayPa...

この英語から日本語への翻訳依頼は speedy さん akitoshi さん yukiyuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

mariによる依頼 2011/06/15 15:58:43 閲覧 3291回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

i only ship to confirmed address through paypal, if your untied states address is confirmed through paypal i have no problem shipping there. just for protection per paypal guidelines. thank you

speedy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/15 16:14:55に投稿されました
PayPalで承認済みの住所へのみ配送します。あなたのアメリカの住所がPayPalで承認されているものであれば、そちらへの配送は問題ありません。PayPalのガイドラインに従った保護のためです。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
mari
mari- 13年以上前
Thank you!
akitoshi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/15 16:18:11に投稿されました
私はPayPal上存在が確認済みの住所にのみ商品を送ることにしています。貴方の米国の住所がPayPalにて確認済みなら、その住所に送るのに何も問題はありません。PayPalの規定に沿ったトラブル予防措置です。ご理解感謝します。
yukiyuka
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/15 16:50:46に投稿されました
私はペイパル社を通して確認された住所へお届けしているのみです。
もしあなたのUSでの住所がペイパル社を通して確認されたものであれば、配送にあたり問題はありません。
ペイパルの保護規約までに則って。
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。