Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが発送を遅れてしまったことは仕方ありませんが、当初の約束通り、本日必ず発送してください。 また発送後は、トラッキングナンバーのご連絡を必ずお願いしま...

翻訳依頼文
あなたが発送を遅れてしまったことは仕方ありませんが、当初の約束通り、本日必ず発送してください。
また発送後は、トラッキングナンバーのご連絡を必ずお願いします。
DHLで発送した場合、ロンドンから日本までは約2週間ほどですが、税関などで、より遅くなる場合も十分考えられます。
2月20日から旅行に行く為、遅れた場合商品を受け取ることができなくなる可能性もあります。
これ以上、遅れないようお願い致します。
お忙しいと思いますが、宜しくお願い致します。
k3nsaito さんによる翻訳
It cannot be helped that your delivery was late, but as promised in the beginning, please delivery by today.
Further, please contact me with the tracking number after you have made the delivery.
If you deliver by DHL, it would take around 2 weeks from London to Japan, but there is a possibility that it will be delayed due to customs.
I will be traveling from the 20th of February, so there may be a chance that I will not be able to accept the product if the delivery is late.
Please make sure that the delivery will not be any later.
I believe you may be busy, but I hope you understand.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
33分
フリーランサー
k3nsaito k3nsaito
Starter