Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買い上げありがとうございます 本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが 私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きま...
翻訳依頼文
こんにちは
お買い上げありがとうございます
本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが
私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きました。
申し訳ございません キャンセル依頼に合意してください。
アイテム付属品でもある ドライバーCDが モデルチェンジの為
付属してないのです。(写真を添付いたします)
インターネットからダウンロードが出来ますが 日本語の為 お勧めできません
返金及び、当店からお詫びの品を発送いたします。
ごめんなさい
お買い上げありがとうございます
本日、アイテムの発送前のチェック中に気付いたのですが
私のアイテム 説明と写真に間違いがあることに気付きました。
申し訳ございません キャンセル依頼に合意してください。
アイテム付属品でもある ドライバーCDが モデルチェンジの為
付属してないのです。(写真を添付いたします)
インターネットからダウンロードが出来ますが 日本語の為 お勧めできません
返金及び、当店からお詫びの品を発送いたします。
ごめんなさい
Hello.
Thank you for your purchase.
I checked the item befor shipping and I found out that there is a difference between the item description and the picture.
I'm afraid but please accept my cancelation.
It doesn't come with a driver CD because it changed the modem. (I'll attach a picture)
You can download on Internet but I won't recommend because it's in Japanese.
We will refund and ship something as our apology.
Again, we're very sorry.
Thank you for your purchase.
I checked the item befor shipping and I found out that there is a difference between the item description and the picture.
I'm afraid but please accept my cancelation.
It doesn't come with a driver CD because it changed the modem. (I'll attach a picture)
You can download on Internet but I won't recommend because it's in Japanese.
We will refund and ship something as our apology.
Again, we're very sorry.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 6分