Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 楽しかったです。 地下鉄乗り放題。 バトー・ムッシュでセーヌ川クルーズの乗船券も付帯。 美術館も待ち時間無しで入館。 限られた時間を最大限有効活用できまし...
翻訳依頼文
楽しかったです。
地下鉄乗り放題。
バトー・ムッシュでセーヌ川クルーズの乗船券も付帯。
美術館も待ち時間無しで入館。
限られた時間を最大限有効活用できました。
ミュージアムパスは使用後旅の思い出に残しています。
地下鉄乗り放題。
バトー・ムッシュでセーヌ川クルーズの乗船券も付帯。
美術館も待ち時間無しで入館。
限られた時間を最大限有効活用できました。
ミュージアムパスは使用後旅の思い出に残しています。
horikawam
さんによる翻訳
It was very enjoyable.
You can ride the subway as much as you want.
You can also use the pass to ride the boat on the Seine River in Bateaux Mouches.
There is also no wait for the museums and they are free admission.
I was able to make the most of my limited time.
After using the museum pass the memories of my travels will stay with me.
You can ride the subway as much as you want.
You can also use the pass to ride the boat on the Seine River in Bateaux Mouches.
There is also no wait for the museums and they are free admission.
I was able to make the most of my limited time.
After using the museum pass the memories of my travels will stay with me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 100文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
horikawam
Starter