Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本にはないアトラクションがあったりして楽しかったですが、ショーとかはあまりなかったです。お土産は小さい子供用の服が多くて家族連れには喜ばれると思います。...
翻訳依頼文
日本にはないアトラクションがあったりして楽しかったですが、ショーとかはあまりなかったです。お土産は小さい子供用の服が多くて家族連れには喜ばれると思います。他にもParisと入ってる可愛いグッズがあったので若い人も楽しめます。
結構人がいたように思いますが、2パークに分かれているからか乗り物はあまり並びませんでした。
個人的にはレミーのおいしいレストランのアトラクションと、そのレストランで食べたコースが絶品でした!
結構人がいたように思いますが、2パークに分かれているからか乗り物はあまり並びませんでした。
個人的にはレミーのおいしいレストランのアトラクションと、そのレストランで食べたコースが絶品でした!
horikawam
さんによる翻訳
It was very enjoyable as there were attractions that cannot be found in Japan, however, there weren't many shows. There were many souvenirs of children's clothing so if you take your family they will be delighted. There were also other cute souvenirs with Paris on it that young people would enjoy too.
I thought there was quite a bit of people but it is split into 2 parks so there aren't too long of lines for rides. Personally, the Ratatouille attraction and the food I ate there were superb!
I thought there was quite a bit of people but it is split into 2 parks so there aren't too long of lines for rides. Personally, the Ratatouille attraction and the food I ate there were superb!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
horikawam
Starter