Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑おかけしてもうしわけございませんでした。 私たちの調査の結果、ディーラーがハードケースの中にピックガードを入れ忘れたことが発覚致しました。デ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akiy501890による依頼 2015/01/23 14:18:54 閲覧 1298回
残り時間: 終了

この度はご迷惑おかけしてもうしわけございませんでした。
私たちの調査の結果、ディーラーがハードケースの中にピックガードを入れ忘れたことが発覚致しました。ディーラーは本日既に私たちの元へ発送していますので、明日にでもあなたに送れる予定です。早急に手配しますのでよろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 14:22:51に投稿されました
I apologize for the inconvenience that has been caused to you this time.
As a result of our investigation, we found out that the dealer has failed to include the pick guard in the hard case. The dealer has already shipped it to us as of today, so we should be able to ship it to you by tomorrow or so. We will work on this promptly. Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 14:27:21に投稿されました
We apologize to have caused you an inconvenience this time.
As a result of our search, it was found out that a dealer failed to put a big card in the hardcase.
As the dealer sent it to us today, we can send it to you tomorrow.
We will arrange for it immediately.
We appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。