Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先ほど〇〇のクーポンが使えなかった。 もう一度使える様にしてほしい。 私はあと追加で〇〇を2つ注文したい。 あなたからの連絡お待ちしています。...
翻訳依頼文
こんにちは、先ほど〇〇のクーポンが使えなかった。
もう一度使える様にしてほしい。
私はあと追加で〇〇を2つ注文したい。
あなたからの連絡お待ちしています。
■サムソナイトを購入する際ですが、リモワと割引は同じですか?
もしよければ、
これからも私はあなた方と今後も取引したい、今までの結果をみて
リモワ以外の他の商品ももう少し安くしてほしい。
あなたの上司と検討してもらえませんか?
是非あなたからの連絡をお待ちしています。
■それは仕方ないですね。わかりました。
もう一度使える様にしてほしい。
私はあと追加で〇〇を2つ注文したい。
あなたからの連絡お待ちしています。
■サムソナイトを購入する際ですが、リモワと割引は同じですか?
もしよければ、
これからも私はあなた方と今後も取引したい、今までの結果をみて
リモワ以外の他の商品ももう少し安くしてほしい。
あなたの上司と検討してもらえませんか?
是非あなたからの連絡をお待ちしています。
■それは仕方ないですね。わかりました。
tensei3013
さんによる翻訳
Hello,
I was not able to use the received coupon of ○○.
I would like you to use it once more.
In addition, I would like to order 2 pieces of ○○.
I am looking forward to hearing from you.
-Is it the same discount as Rimowa if I purchase Samsonite?
If possible;
further,I would like to deal with you as usual ,and hope that the price
of the items other than Rimowa are reduced a little more from
the past review.
Could you consider this matter with your superior?
I am waiting to hear from you.
-That can't be helped. I understood it.
I was not able to use the received coupon of ○○.
I would like you to use it once more.
In addition, I would like to order 2 pieces of ○○.
I am looking forward to hearing from you.
-Is it the same discount as Rimowa if I purchase Samsonite?
If possible;
further,I would like to deal with you as usual ,and hope that the price
of the items other than Rimowa are reduced a little more from
the past review.
Could you consider this matter with your superior?
I am waiting to hear from you.
-That can't be helped. I understood it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり