Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最近注文した後にあなたからのバックオーダーの連絡が多くて困っています。 それによってお客様からのキャンセルや変更が増えています。 私たちはあなたのサイト...
翻訳依頼文
最近注文した後にあなたからのバックオーダーの連絡が多くて困っています。
それによってお客様からのキャンセルや変更が増えています。
私たちはあなたのサイトを確認して在庫の入力をこまめにやっています。
もう少しサイト内にバックオーダーの情報を更新してくれませんか?
特にAのシリーズを正確に更新してほしいです。
現在もあなたのサイトではシーツはすべて在庫があると表示されています。
もしサイトの更新が難しければ週に1度Aのシリーズのみバックオーダーの商品を連絡してもらいたいです。
それによってお客様からのキャンセルや変更が増えています。
私たちはあなたのサイトを確認して在庫の入力をこまめにやっています。
もう少しサイト内にバックオーダーの情報を更新してくれませんか?
特にAのシリーズを正確に更新してほしいです。
現在もあなたのサイトではシーツはすべて在庫があると表示されています。
もしサイトの更新が難しければ週に1度Aのシリーズのみバックオーダーの商品を連絡してもらいたいです。
fujisawa_2014
さんによる翻訳
After ordering from you, I have trouble with so many back orders from you.
This has caused an increase in cancellations or changes from our customers.
We are frequently checking your site to asses the inventory.
Can you update the information of back orders a little more frequently in your site?
In particular I am want you to update the A series more accurately.
Currently it is displayed in your site that you have stock of all sheets.
If a frequent update is too difficult, please update once a week the information regarding A series back orders.
This has caused an increase in cancellations or changes from our customers.
We are frequently checking your site to asses the inventory.
Can you update the information of back orders a little more frequently in your site?
In particular I am want you to update the A series more accurately.
Currently it is displayed in your site that you have stock of all sheets.
If a frequent update is too difficult, please update once a week the information regarding A series back orders.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。