Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Our translators may flag jobs that appear to be too specialist for Gengo. You...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tzukishiro さん fujisawa_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

mayasunによる依頼 2015/01/21 12:05:12 閲覧 2762回
残り時間: 終了

Our translators may flag jobs that appear to be too specialist for Gengo. You’ll receive an email letting you know that a translator has found a problem with your job, and an invitation to review the issue or provide more information to help. Translators also flag jobs that appear to have an incorrect word count or have other problems that prevent translation.

tzukishiro
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2015/01/21 12:18:46に投稿されました
Nuestros traductores pueden reportar trabajos que parezcan muy especialistas para Gengo. Recibirás un email haciéndote saber que un traductor encontró un problema con tu trabajo, y una invitación a revisar el problema o a entregarnos más información. Traductores también reportan trabajos que tengan un contador de palabras incorrecto u otros problemas que impidan la traducción.
mayasunさんはこの翻訳を気に入りました
fujisawa_2014
評価 50
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2015/01/21 12:20:09に投稿されました
Nuestros traductores pueden indicar trabajos que parezcan ser demasiado especializados para Gengo. Usted recibirá un correo electrónico que le informará que un traductor ha encontrado un problema con su trabajo, y una invitación a revisar el tema o dar más información. Los traductores también indicarán trabajos que parecen tener un recuento de palabras incorrecto o con otros problemas que impiden la traducción.
mayasunさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。