Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] スウェーデン「銀行コードと口座番号を」記入してください。振替番号もしくは郵便口座番号を記入することはできません。しかし、銀行に、振替番号をサポートしている...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/01/20 14:04:06 閲覧 3091回
残り時間: 終了

SWEDEN: Please enter "clearing number and account number". You cannot enter a bankgiro or a postgiro number. However, you can ask your bank for the bank acount number that supports the giro number.

NORWAY: Please enter your 11-digit account number.

When you have updated your bank information, please confirm by sending an e-mail to finance@languagewire.com

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/20 14:27:02に投稿されました
スウェーデン「銀行コードと口座番号を」記入してください。振替番号もしくは郵便口座番号を記入することはできません。しかし、銀行に、振替番号をサポートしている口座番号を訪ねることはできます。

ノルウェイ:11ケタの口座番号を記入してください。

更新された銀行情報をお持ちの場合は、 finance@languagewire.comまでメールを送って確認してください。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/20 14:23:04に投稿されました
スウェーデン: 「clearing number (国際為替の清算業務をしている国際精算機関に登録されている登録番号のようなもの)と口座番号をご入力下さい。」bankgiroもしくはpostgiro numberは使用できません。しかし、giro numberを補助する銀行口座番号をお客様の銀行に問い合わせることは可能です。
ノルウェー: 11桁の口座番号をご入力下さい。
お客様の口座情報を交信する際はfinance@languagewire.com までご連絡の上ご確認下さい。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。