Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 カバーのデザイン、とても楽しみです! Aの曲は、21日にメンバーで集まって決める予定です。 決まったらお知らせしますので、もう少しだけ待って下さい。 ...

翻訳依頼文
1
カバーのデザイン、とても楽しみです!
Aの曲は、21日にメンバーで集まって決める予定です。
決まったらお知らせしますので、もう少しだけ待って下さい。

2
a
ウェブサイトと注文書と価格が違うのですが、以下の価格を教えて下さい。

b
今回、CDでリリースした曲をVinylでプレスします。
元の曲の感じのままで良いので、音の加工は必要ないのですが、
その場合、以下について、どう指定すれば良いですか?

c
テストしない場合、具体的に何が困るでしょうか?
こちらから提供する音源に問題なければ大丈夫ですか?

gelito_111379 さんによる翻訳
1
I am extremely looking forward to the design of the cover.
The song of A will be finalized once the members meet up on the 21st.
I will inform you once this has been finalized so please wait for a little longer.

2
a
The cost on the order form and the website are different. But please let me know the price of the following.

b
The song that was released on CD will be pressed with vinyl.
The original song sounds good so we do not need to process the tone. But in that case, how do we specify the following?

c
What are the specific issues if we do not test it?
Is it fine if there are no problems with the sound source that will be provided from our end?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!