Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ボディのサイドの割れに関してですが外周は写真の箇所のみですが、コントロールキャビティ内のパンケーキ接着面にやや隙間が出来ていますので写真をご参照下さい。 ...

翻訳依頼文
ボディのサイドの割れに関してですが外周は写真の箇所のみですが、コントロールキャビティ内のパンケーキ接着面にやや隙間が出来ていますので写真をご参照下さい。

コントロール横の割れですが、ジャックの穴まで貫通していますが、そこで止まっております
サイドの外周の写真を撮っていて気づいたのですが、ボディ全体がやや上向きに反っています。この為全体的に歪みが生じ割れた箇所があると考えられます。演奏するには問題はございません

ポッドです500KΩをvol用Bカーブを2,Aカーブ1をお付けいたします


gelito_111379 さんによる翻訳
With regards to the crack on the side of the body, it is only on the outer area in the photo. There is a gap on the adhesive surface of the pancake within the control cavity so please kindly confirm this in the photo.

The horizontal crack on the control only extends up until the jack's hole.
I noticed that the photo taken for the outer area on the side shows that the entire body is slightly bending upwards. We can assume that the cracked area was caused by the bending. However, there are no problems when it comes to performance.

I will include 2 B curves for volume and 1 A curve for the 500KΩ pod.
hitomi-kumai
hitomi-kumaiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
410文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,690円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する