Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご承知の事かと思いますが発送前にギターコンディションについて再度ご連絡致します。 ボディサイドのパンケーキの接着面が経年変化により隙間ができたため、補修し...

翻訳依頼文
ご承知の事かと思いますが発送前にギターコンディションについて再度ご連絡致します。
ボディサイドのパンケーキの接着面が経年変化により隙間ができたため、補修してあります。
コントロールキャビティ付近に割れ補修があります。
ネックの状態は良くフレットは目立った凹みはございません。
コントロールに若干のガリがありますので、オリジナルにこだわらなければ無償交換いたします。
よろしければ交換したオリジナルのパーツも同封します。
お手数ですがご確認願います。



naoki_bee_17 さんによる翻訳
You probably acknowledged this but I'm writing to inform you regarding the guitar's condition again before shipment. There were gaps between the bonded surface of the pancake body caused by aging but they are already repaired. Also, there are traces of the repair of cracks around the control cavity.

The neck is in a good condition and there are not obvious dents on the frets.
The control knob can make some rasps. I'm willing to replace another parts for free if you don't insist on the original ones.

I will enclose the original parts I replaced if you'd like.
Thank you for your time and effort and please confirm this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter