Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 完品です。付属品はすべてそろっています(すぐに遊べます)。箱に若干の傷み、本体に多少のスレがありますが中古品としては全体的に良品です。動作確認済みです。管...

翻訳依頼文
完品です。付属品はすべてそろっています(すぐに遊べます)。箱に若干の傷み、本体に多少のスレがありますが中古品としては全体的に良品です。動作確認済みです。管理ラベルはカンタンにはがせます。★Amazonカスタマーサービスにて返品・返金を承りますので、安心してお買い求めいただけます。 お急ぎ便などの各種発送オプション、またコンビニ・ATM・ネットバンキング・電子マネー払いもご利用可能です。ご注文お待ちしております。

gelito_111379 さんによる翻訳
It's a complete product. All products comes with accessories (you can immediately play with it). There is a slight damage on the box and there are some scratches on the product, but it is a second hand product in good condition. The operation was also checked. The management label can be easily peeled off. ★ Product returns and refunds are available upon request with Amazon customer service so you can make your purchase without worries. You can utilize all types of shipping options such as express mail and make payments via convenience stores, ATM, net banking or e-money. We will look forward to your order.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
14分
フリーランサー
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!