Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼
»
アプリをダウンロードして景品をもらおう! アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] アプリをダウンロードして景品をもらおう! アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
翻訳依頼文
アプリをダウンロードして景品をもらおう!
アプリの抽選でもう1回商品をもらおう
soulsensei
さんによる翻訳
下载应用软件就能获得赠品!
通过应用软件的抽选已能获得一份赠品!
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
38文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額
(スタンダード依頼の場合)
342円
翻訳時間
15分
フリーランサー
soulsensei
Starter
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から中国語(簡体字)への公開翻訳
AAA 2/25リリース DVD「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」より「Next Stage」映像をYouTube先行公開! 2/25(水)リリース DVD・Blu-ray「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」より AAA「Next Stage」 LIVE映像をYouTubeにて先行公開します!! 『AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-』
日本語 → 中国語(簡体字)
ラジオ コメント出演情報 ・FM PORT(新潟)「PORT COUNTDOWN 40」コメント出演 日時:6/14(日)13:00~16:00 https://www.fmport.com/program/index.html?key=e9066baa608e4c50b5c17c8cbb055bcd ・bayfm「miracle!」コメント出演 日時:6/16(火)9:00~11:53 http://web.bayfm.jp/miracle/
日本語 → 中国語(簡体字)
こんにちは。 こちらの商品は本革ですか? こちらの靴のインソールの画像をみせてください。 こちらの商品の内側の画像をみせてください。 宜しくお願いします。
日本語 → 中国語(簡体字)
伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品& プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』 を「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場にて販売!! みなさまに愛されている伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kissと、 プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』。
日本語 → 中国語(簡体字)
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,640人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する