Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] G社のギターに関する連絡を頂き感謝いたします。 我々はG社の商標権を侵害するつもりはありません。 今後もeBayのポリシーに乗っ取ってリスティングをしてい...
翻訳依頼文
G社のギターに関する連絡を頂き感謝いたします。
我々はG社の商標権を侵害するつもりはありません。
今後もeBayのポリシーに乗っ取ってリスティングをしていくつもりです。
今後の参考にしたいので、どのモデルは商標権の侵害にあたり
どのモデルはeBayに出品しても問題無いのか、その基準を教えて
欲しいのです。
eBayには無数のGibsonのギターがリストアップされています。
今後、我々がリスクのあるギターを気づかないうちに販売してしまわない為にも
アドバイスを頂きたいです。
我々はG社の商標権を侵害するつもりはありません。
今後もeBayのポリシーに乗っ取ってリスティングをしていくつもりです。
今後の参考にしたいので、どのモデルは商標権の侵害にあたり
どのモデルはeBayに出品しても問題無いのか、その基準を教えて
欲しいのです。
eBayには無数のGibsonのギターがリストアップされています。
今後、我々がリスクのあるギターを気づかないうちに販売してしまわない為にも
アドバイスを頂きたいです。
sujiko
さんによる翻訳
We appreciate that you contacted us regarding the guitar manufactured by G.
We are not going to violate a trade mark right of the G.
We are going to restate subject to the policy of eBay.
As we would like to use for the reference in the future,
would you please let us know the standard where which model violates the trade mark right and which model we can list at the eBay without causing a problem?
A limited number of the guitars manufactured by the G have been listed at the eBay. May we ask you the advice to prevent that we might sell the guitars with risk unconsciously in the future?
We are not going to violate a trade mark right of the G.
We are going to restate subject to the policy of eBay.
As we would like to use for the reference in the future,
would you please let us know the standard where which model violates the trade mark right and which model we can list at the eBay without causing a problem?
A limited number of the guitars manufactured by the G have been listed at the eBay. May we ask you the advice to prevent that we might sell the guitars with risk unconsciously in the future?