お世話になります。
先日落札して頂いた()ですが・・
出品時よりだいぶ状態が悪くなっていたので
もう少し状態がいい物をお送りします。
こちらは少しの曇りと前玉の汚れです。
落札頂いたのはカビがビッシリでしたので
状態は明らかにこちらの方がいいです。
お待たせして申し訳ありませんが
ご理解頂ければ幸いです。
もう少しお待ちください。
数日中には発送出来るかと思います。
翻訳 / 英語
- 2015/01/13 15:10:22に投稿されました
Thank you for your patronage.
Regarding () you have bidded the other day...
since the item's condition got worsened from the time of listing, I will ship a replacement in better condition.
This one has a slight defog and a dirt on the front lens element.
The one you bidded was covered with molds, so apparently this one is better.
I am sorry to keep you waiting, but your kind understanding is appreciated.
Thank you for your patience.
I should be able to ship it to you within the next few days.
Regarding () you have bidded the other day...
since the item's condition got worsened from the time of listing, I will ship a replacement in better condition.
This one has a slight defog and a dirt on the front lens element.
The one you bidded was covered with molds, so apparently this one is better.
I am sorry to keep you waiting, but your kind understanding is appreciated.
Thank you for your patience.
I should be able to ship it to you within the next few days.
翻訳 / 英語
- 2015/01/13 15:23:59に投稿されました
Hello.
Thank you for bidding ( ).
Having found that one have been deteriorated, I send you a substitute which is better than it.
What you bid have got moldy.
The substitute looks good.
We can ship it within a few days.
I am afraid that I keet you waiting.
Thank you for your understanding.
We can ship it within a few days.
Thank you for bidding ( ).
Having found that one have been deteriorated, I send you a substitute which is better than it.
What you bid have got moldy.
The substitute looks good.
We can ship it within a few days.
I am afraid that I keet you waiting.
Thank you for your understanding.
We can ship it within a few days.