Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 1.私自身の日本語は初級レベルで、日本語を翻訳する担当者もいません。 2.conyac.cとパートナー契約をしました。1文書につき10分以内に翻訳してく...

翻訳依頼文

1.因为自身日语水平只处于初级水平,又没有很好的管理负责日语翻译工作的人员。
2.我们已经和conyac.cc保持了合作关系,他们可以在10分钟内翻译好一个文件,1天24小时在线。最近的几次翻译都是这样,很有时效。
3.工作日内AM9点到PM6点客人的邮件,可以在工作日内完成
4.开始时间是2015年1月9号
5.2015年1月31日左右,希望客人这段时间对我们的服务满意,但客人若有询问,我们会及时有效的用日语回答
6.实施负责人是吴尚猛
我们诚心希望能够获得并不辜负客人对我们的期待。
ailing-mana さんによる翻訳
1.私自身の日本語は初級レベルで、日本語を翻訳する担当者もいません。
2.conyac.cとパートナー契約をしました。1文書につき10分以内に翻訳してくれますし、24時間オンラインです。最近数件の翻訳はすべてこのようにしましたが、短時間でやってくれています。
3.営業日の午前9時から午後6時までのお客様からのメールは、当該営業日中に終わらせます。
4.開始日は2015年1月9日です。
5.2015年1月31日ごろに、お客様がその時点までの当方のサービスについて、満足しているが、質問がある場合には、当方はすぐに日本語での回答をいたします。
6.担当責任者は吴尚猛 です。
当方は誠心誠意お客様の期待に応えたいと思っております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...