Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] ジーパンは男性の生活必需品と言えます。春から冬までの一年中、この一本のジーパンは変わらない流行であり、男性の服装に大きな影響を与えています。さらにジーパン...

翻訳依頼文
牛仔裤可以说是每个男人的日常必需品,从春天穿到冬天,这一条牛仔裤不变的时尚节奏深深 的影响着每个男士的穿着。而牛仔裤为了更好的迎合瞬息万变的时尚圈,自身也是不断改革。 从初期的劳动部裁制,衣缝沿边缉双道桔红色的缝线针迹,并缀以铜钉和铜牌商标,再到而今 时装化成为主要发展方向,牛仔裤的变化可以说是“今非昔比”。接下来就让我们来看下牛仔 裤的花样造型吧!

最常见的牛仔裤款型,简单用牛仔的两种色差搭配,上黑下蓝,而牛仔裤就正好起到色彩过渡 的作用。



irohajunkodou さんによる翻訳
ジーンズは男の日常の必需品と言っていいほど、季節を問わず着られ、このジーンズの変わらぬファッション性は全ての男性の服装に深く影響しています。ジーンズは目まぐるしく変わるファッションにより良く合うように、ジーンズ自身も絶えず変化しているのです。初期の工場裁縫制から、縫い合わせの縁はオレンジ色の糸で2本縫った線があり、銅のびょうと銅のプレートでブランド名が打たれていて、再び今ジーンズのファッション化が重要なトレンドになっているのです。ジーンズの変化は「昔とは比べものにならない」と言えます。つづいて、ジーンズの型の種類を見ていきましょう!

一番よく見るジーンズの型はデニムの2種類の色を単純に組み合わせたものです。上が黒で下が青と、ジーンズは色がうまく組み合って出来ているのです。
wenliu333
wenliu333さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
647文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,823円
翻訳時間
1日
フリーランサー
irohajunkodou irohajunkodou
Starter
はじめまして。
ドイツ在住の翻訳者です。
最終学歴は、
上海外国語大学大学院 言語学、対外教学漢語学科で、専門は中国語⇔日本語です。
英語とドイツ...
フリーランサー
wenliu333 wenliu333
Starter
はじめまして、私は来日29年間になりました。通訳、翻訳の仕事19年以上しております。
NEC、日新鉄、ブルボンの展示会資料翻訳の他色々な分野の実績があり...
相談する