Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送日延期の件、ご了承頂きありがとう御座います それでは商品が発売後に発送という事でご注文を継続いたします 発売日は1月31日を予定しておりますがメーカー...
翻訳依頼文
発送日延期の件、ご了承頂きありがとう御座います
それでは商品が発売後に発送という事でご注文を継続いたします
発売日は1月31日を予定しておりますがメーカーの都合により発売日が延期になる場合があります。その際はすぐにご連絡致します
アマゾンのシステム上、数日中に発送通知のメールがあなたに届きますが実際の発送は発売日以降となりますので追跡番号はまたその時に再度ご連絡致します
クレジットカードへの課金は発送通知の後にされます
それでは商品が発売後に発送という事でご注文を継続いたします
発売日は1月31日を予定しておりますがメーカーの都合により発売日が延期になる場合があります。その際はすぐにご連絡致します
アマゾンのシステム上、数日中に発送通知のメールがあなたに届きますが実際の発送は発売日以降となりますので追跡番号はまたその時に再度ご連絡致します
クレジットカードへの課金は発送通知の後にされます
yyokoba
さんによる翻訳
Thank you for agreeing with the postponed date of shipment.
In that case, we will keep the order with the understanding that the product will be shipped after it goes on sale.
The release date is set on January 31st but it is subject to change due to manufacturer's decision.
We will notify you immediately if that is the case.
Due to the Amazon's system, you will receive a shipping notification within few days, but the actual shipment will occur after the release date and the tracking number will be sent to you at that time.
Your credit card will be charged after the shipment notification.
In that case, we will keep the order with the understanding that the product will be shipped after it goes on sale.
The release date is set on January 31st but it is subject to change due to manufacturer's decision.
We will notify you immediately if that is the case.
Due to the Amazon's system, you will receive a shipping notification within few days, but the actual shipment will occur after the release date and the tracking number will be sent to you at that time.
Your credit card will be charged after the shipment notification.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語