原文 / 日本語
コピー
あなたの商品の訴求したい点と背景(それがどうして必要なのか)をシンプルな英語で表現してください。
私たちは、単なる翻訳ではなく、実際に利用してみて、日本のユーザ(文化)に適した紹介文を作成します。
翻訳 / 英語
Please express, in plain English, the appeal points of your merchandise and the background of the appeal (why is it necessary?).
Our translation is not just routine. We make introductory writing that well fits in Japanese user culture. You can see when you get it.
- 2011/06/11 15:30:19に投稿されました
Please express, in plain English, the appeal points of your merchandise and the background of the appeal (why is it necessary?).
Our translation is not just routine. We make introductory writing that well fits in Japanese user culture. You can see when you get it.
ありがとうございました。最後のYou can see when you get it. ってどんな意味ですか?
はい、答えになっているかわかりませんが。「私たちは、単なる翻訳ではなく、実際に利用してみて、日本のユーザー(文化)に適した紹介文を作成します」、の”実際に利用してみて”というところがどうしてもわからなかったのです。だれが、なにを、利用するのか? という疑問です。私もどうしていいかわかりませんでしたので、
「私達が翻訳します。その翻訳を実際あなたが見られたら(when you got it)、私達が「日本のユーザ(文化)に適した紹介文を作成した」ということをわかっていただけるでしょう(you can see)、という訳をしました。