Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「円相」シリーズです。 一筆書きのような弧と、大胆な配色が目を引きます。日頃のコーディネートに、ちょっとした刺激を。 シャツ地のような薄い素材でして、ニッ...

翻訳依頼文
「円相」シリーズです。
一筆書きのような弧と、大胆な配色が目を引きます。日頃のコーディネートに、ちょっとした刺激を。
シャツ地のような薄い素材でして、ニットではありません。ご注意下さい。シャワシャワした感じです。
シンプルにワイドパンツやスリムジーンズに合わせるのも良し、短めのスカートの上にゆったりと着こなすのも良し。などなど年齢問わず自由に楽しめます。涼しい季節には、長袖を覗かせ。
またこのT/Cブロードは非常に乾くのが早く、湿気に強い素材です。
tearz さんによる翻訳
An "Enso" series.
The arc like an unicursal and the bold coloring are eye-drawing. A little good incentive for your daily coordination.
Please be aware it's made of a thin material like a shirt, but not knitted. It feels like rustling.
It goes well simply with a pair of wide pants or slim jeans, or wear it loosely with a short skirt. Regardless of the age, one can enjoy this item freely. Show off the long sleeves in a cool season.
Also, this T/C broadcloth gets dried very quickly and moisture-resistent.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
222文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,998円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する