Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] インドはモバイル・ファーストかもしれないが、モバイル通信速度はシンガポールの16分の1 インドのテクノロジースタートアップについて話すと必ず聞くのが...
翻訳依頼文
But in reality, even in Bangalore, the capital city of Karnataka, internet on mobile is sluggish. 3G connectivity is a rarity.
The central government in India, meanwhile, has kicked off an ambitious project called “Digital India” with a whopping budget of INR1,000 billion (US$ 15.7 billion). High-speed internet at affordable rates in all nooks and corners of India is the big promise.
The central government in India, meanwhile, has kicked off an ambitious project called “Digital India” with a whopping budget of INR1,000 billion (US$ 15.7 billion). High-speed internet at affordable rates in all nooks and corners of India is the big promise.
riku87
さんによる翻訳
しかし、実際のところカルナータカ州の州都であるバンガロールではモバイルインターネットは非常に遅く、3G接続さえ珍しい。
インド中央政府は、1000兆INR(15.7兆USドル)の甚大な予算を投資し「デジタルインディア」という大掛かりの企画を立ち上げた。インドの津々浦々で手頃な価格で高速インターネットを提供するのはその大きな約束だ。
インド中央政府は、1000兆INR(15.7兆USドル)の甚大な予算を投資し「デジタルインディア」という大掛かりの企画を立ち上げた。インドの津々浦々で手頃な価格で高速インターネットを提供するのはその大きな約束だ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 3855文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,674.5円
- 翻訳時間
- 1日