Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 販売予定の商品について、発注書もしくは領収証は何点ありますか。 発注書/領収証 3点 発注書と領収証に関する要件 2014年10月6日以降の日付であ...
翻訳依頼文
How many purchase orders (POs) or receipts do you have for the products you intend to sell?
3 POs or receipts
Requirements for POs and receipts
Must be dated on or after October 6, 2014
Must have document issuer's name, address, phone number, email or website
POs must have your name or issuing business name
POs must have contact information for your business (e.g. address, phone number, email or website)
Please obscure pricing information (Optional)
I Agree
2 POs or receipts (one additional document will be needed)
1 PO or receipt (one additional document will be needed)
0 PO or receipt (two additional documents will be needed)
3 POs or receipts
Requirements for POs and receipts
Must be dated on or after October 6, 2014
Must have document issuer's name, address, phone number, email or website
POs must have your name or issuing business name
POs must have contact information for your business (e.g. address, phone number, email or website)
Please obscure pricing information (Optional)
I Agree
2 POs or receipts (one additional document will be needed)
1 PO or receipt (one additional document will be needed)
0 PO or receipt (two additional documents will be needed)
tatsuoishimura
さんによる翻訳
売ろうとされている製品に、何件の購入注文(PO)もしくは受取がありますか?
3件のPOもしくは受取です。
POもしくは受取の要件
2014年10月6日以降の日付があること
書類発行人の名前、アドレス、電話番号、電子メールまたはウェブサイトの記載
POに、あなたの名前と発行会社名があること
POに、貴社の連絡先情報があること(例えば、アドレス、電話番号、電子メールまたはウェブサイト)
価格設定情報(オプション)は明確にしないでください
以下に合意します。
2件の POまたは受取(さらに1件の書類が必要)
1件の POまたは受取(さらに1件の書類が必要)
POまたは受取なし(さらに2件の書類が必要)
3件のPOもしくは受取です。
POもしくは受取の要件
2014年10月6日以降の日付があること
書類発行人の名前、アドレス、電話番号、電子メールまたはウェブサイトの記載
POに、あなたの名前と発行会社名があること
POに、貴社の連絡先情報があること(例えば、アドレス、電話番号、電子メールまたはウェブサイト)
価格設定情報(オプション)は明確にしないでください
以下に合意します。
2件の POまたは受取(さらに1件の書類が必要)
1件の POまたは受取(さらに1件の書類が必要)
POまたは受取なし(さらに2件の書類が必要)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 624文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 39分
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...