Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は既に2セットをFresnoの住所に発送してしまった。 申し訳ないが返金は無理なので、どうにかして商品を受け取って下さい どうかご理解宜しくお願いします...
翻訳依頼文
私は既に2セットをFresnoの住所に発送してしまった。
申し訳ないが返金は無理なので、どうにかして商品を受け取って下さい
どうかご理解宜しくお願いします(今回の商品を受け取ってくれないと私は多くの在庫を抱えてしまう)
私は君が購入してくれると思っていたので、多くの高額商品を仕入れてしまった・・
高額商品はebayですぐに売れないので困ったが、君がそういう状況ならば仕方がない
私が余計に在庫を抱えない為に、次から何か欲しい商品がある時は必要な数を教えて欲しい
その金額は詐欺に近いですね
申し訳ないが返金は無理なので、どうにかして商品を受け取って下さい
どうかご理解宜しくお願いします(今回の商品を受け取ってくれないと私は多くの在庫を抱えてしまう)
私は君が購入してくれると思っていたので、多くの高額商品を仕入れてしまった・・
高額商品はebayですぐに売れないので困ったが、君がそういう状況ならば仕方がない
私が余計に在庫を抱えない為に、次から何か欲しい商品がある時は必要な数を教えて欲しい
その金額は詐欺に近いですね
blue_lagoon
さんによる翻訳
I already sent 2 sets to the Fresno address.
I am sorry but I can't refund, so please pick up them.
Thank you for your understanding. (If you can't get them, I would have a lot of stocks.)
I got many expensive ones because I thought you would buy them.
Expensive ones can't be sold soon on ebay so I'm not in a good situation, but I understand your situation.
Not to have extra stocks, please let me know the number you want to get from next time.
The price seems close to fraud.
I am sorry but I can't refund, so please pick up them.
Thank you for your understanding. (If you can't get them, I would have a lot of stocks.)
I got many expensive ones because I thought you would buy them.
Expensive ones can't be sold soon on ebay so I'm not in a good situation, but I understand your situation.
Not to have extra stocks, please let me know the number you want to get from next time.
The price seems close to fraud.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
blue_lagoon
Starter