Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商社に取り扱ってもらうことがベストだと考えている。 彼らは私たちと比べ、このような製品の販売先 - 工場や発電所など、を多く知っているからだ。 なぜ私が...

翻訳依頼文
商社に取り扱ってもらうことがベストだと考えている。
彼らは私たちと比べ、このような製品の販売先 - 工場や発電所など、を多く知っているからだ。

なぜ私が価格表が欲しいと強く言っているかというと、先月、貴社の製品について興味を持っている商社と商談をしたが、
価格表がないと顧客に売りこむことができないと言われたからだ。
日本では、まず先に価格を提示し、それから話をすることが基本のスタイルだ。どうか、文化の違いを理解してほしい。
価格表が無ければ、製品をその商社に取り扱ってもらえない。
soulsensei さんによる翻訳
I think it would be best for this company to handle our matters.
This is because compared to us, they are more knowledgeable about the sales of these products as well as factories and power generation plants.

I stated rather firmly that I wanted to take a look at the price list and conducted a business discussion with the company that was interested in the products from your company last month.
The company personnel told me that without the price list, we could not sell products to our customers.
In Japan, it is our basic style to reveal the prices before engaging in negotiations. So I seek your understanding in regards to this cultural difference.
If we don't obtain the price list, we will not be able to let this company handle our products.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する