添付資料をご確認ください。
下記itemの見積をお願いします。
①
②
③
全てを同時に輸入した場合
どのような梱包形態で出荷されますか?
輸送コストを確認するため、
梱包の外寸と、重量をお知らせください。
予算を組むために、発注はまだ先になりますが、
お知らせください。
ご連絡をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2014/12/25 00:24:38に投稿されました
Please confirm the information in the attached file.
I would also like to request that you provide a quotation for the below-mentioned items:
①
②
③
If I import all these items, what form of packaging will these products arrive in?
In order to confirm the costs of shipping, could you please inform me the dimensions of the packaging materials as well as the weight.
Although I haven't placed my order, I would like to know such information so as to calculate my budget.
I'm looking forward to your reply.
I would also like to request that you provide a quotation for the below-mentioned items:
①
②
③
If I import all these items, what form of packaging will these products arrive in?
In order to confirm the costs of shipping, could you please inform me the dimensions of the packaging materials as well as the weight.
Although I haven't placed my order, I would like to know such information so as to calculate my budget.
I'm looking forward to your reply.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/12/25 00:21:50に投稿されました
Please check the attached materials.
Please quote the following items:
1.
2.
3.
If I wanted to import them all simultaneously, what would be the packing method for shipment?
In order to confirm the transportation cost, please notify the external dimensions and weight of the package.
Placing an order will be a latter event, but please let me know in order to estimate the budget.
Awaiting your reply.
Please quote the following items:
1.
2.
3.
If I wanted to import them all simultaneously, what would be the packing method for shipment?
In order to confirm the transportation cost, please notify the external dimensions and weight of the package.
Placing an order will be a latter event, but please let me know in order to estimate the budget.
Awaiting your reply.